[ 2020年6月17日 アップデート ]

仕事で使えるタイ語の言い回し2回目。

前回の記事では仕事で使えるタイ語フレーズ【ホームページ・グラフィック制作篇】として制作業務の中で使えるタイ語のフレーズを集めました。今回は【基本・経理篇】としまして、一般的なメールで使える表現や経理関係の表現を集めてみました。

日々の中で使うことで、染み込ましていきたいものです。

  • เรียน คุณ …
    …様
  • เรียน ผู้เกี่ยวข้อง
    関係者各位
  • ขอบคุณนะครับ / ขอบคุณครับ
    どうもありがとうございます。
  • ยินดีให้บริการครับ ขอบพระคุณครับ
    いいえ、どうもありがとうございます。
  • รับทราบครับ / โอเคครับ / เคครับ
    了解しました。
  • หากมีข้อสงสัยหรือไม่เข้าใจ สามารถสอบถามได้ครับ
    何か不明点やわからない所があれば、聞いてください。
  • เรียยร้อยครับ / ไม่มีครับ
    大丈夫です。/ありません。
  • รายละเอียดตามไฟล์แนบครับ
    詳細は添付ファイルで確認ください。
  • ไฟล์แนบถูกต้องครับ สามารถส่งมาได้เลยครับ
    添付ファイルに間違いがないので、郵送お願いします。
  • คุณซาโจ้ อนุมัติละครับ
    社長からOKでました。
  • สักครู่นะครับ
    ちょっと待ってください。
  • เดี๋ยวบ่ายขอโทรสอบถามเรื่องนี้อีกทีนะครับ
    この件に関して、午後にもう一度電話で話をさせてください。
  • ช่วงนี้พอดีซาโจ้ ไม่ค่อยว่างเลยครับ เสร็จแล้วจะขอนัดคุยนะครับ
    ここの所、社長が忙しいのです。終わったら打ち合わせをさせてください。
  • หากต้องการติดต่อผม สะดวกทางไลน์มากกว่า ไลน์ของผม ID… สะดวกติดต่อได้ตลอดเวลา
    もしラインでの連絡が良ければ、ID… にいつでも連絡ください。
  • ขออภัยในความไม่สะดวก
    不便で申し訳ないです。
  • ขอบคุณมากๆสำหรับคำแนะนำนะครับ
    アドバイスいただき、本当にありがとうございます。
  • เสนอราคาให้หน่อยครับ
    見積もりをお願いします。
  • ประเมินราคายังไงครับ
    見積もりはどうなりましたか?
  • ไม่ต้องชำระครับ ค่าบริการส่วนใดครับ
    支払いの必要はありません。
  • วางบิลได้เลยนะครับ
    請求書を送ってください。
  • เดียวจะส่งใบเสร็จตัวจริงให้ทางไปรษณีย์ครับ
    領収書の原本を郵送します。
  • รบกวนส่งใบเสร็จมาให้ ตามที่อยู่ด้านล่างได้เลยนะครับ
    領収書は、下記の住所まで送ってください。
  • ใบหัก ณ ที่จ่าย จะส่งให้ทางไปรษณีย์ครับ
    源泉徴収票を郵送しました。
  • แจ้งโอนเงิน xx/xx/20 ใบโอนเงินตามไฟล์แนบครับ
    ใบ หัก ณ ที่จ่าย ส่งไปรษณีย์ให้นะครับ

    添付ファイルの通り、20年xx月xx日に送金が完了しています。
    源泉徴収票もお送りします。
  • ชำระเงินเรียบร้อยแล้วนะครับ รบกวนส่ง Tax Invoice ตามมาด้วยครับ
    支払いが完了しましたので、お手数ですが Tax Invoiceを送ってください。
  • แจ้งยอดเงินโอนรายละเอียดเอกสารตามไฟล์แนบครับ
    送金内容は添付ファイルの通りです。
  • รับยอดครับ
    支払いを受け取りました。
  • เรายังไม่ได้รับการโอนเงินของเดือนนี้ครับ
    今月の支払いがまだされていないようです。
  • แจ้งเพิ่มเติม รบกวนตรวจสอบแจ้งราคาก่อนชำระค่าบริการครับ
    追記です。支払い前に内容を確認ください。
  • คาดว่าจะขึ้นเงินให้ xx/xx/20 ครับ
    20年xx月xx日に入金されるはずです。
  • รบกวนเรื่องหนึ่งครับ ขอเสตทเม้นต์ ธนาคาร. เดือน 01/xx ถึง 01/xx ด้วย
    1点お願いします。xx年1月〜xx年1月の銀行のステートメントを用意してください。
  • ช่วยเซ็นชื่อในงบการเงินของบริษัทให้ด้วยครับ
    決算書にサインをお願いします。
  • ต้องทำการจัดส่งใบหัก ณ ที่จ่ายเข้ามาให้ทางเรา เมื่อทางเราได้รับเอกสาร จะทำการส่งใบกำกับภาษี ให้ภายใน 7 – 14 วันทำการครับ
    先に源泉徴収票を送ってください。書類を受け取りましたら領収書を7〜14日営業日のうちにお送りします。
  • รบกวนแจ้ง ชื่อ ที่อยู่ เลขประจำตัวผู้เสียภาษีที่ต้องการออกใบเสร็จครับ
    領収書に記載する名前、住所、納税者番号をお知らせください。
  • ขออนุญาตแนบใบเสร็จรับเงินเข้ามาพร้อมอีเมลฉบับนี้ครับ
    領収書はこのメールの添付で失礼します。
  • ถ้าลูกค้าเป็นบุคคล เวลาลูกค้าจ่ายเงิน บริษัทจะไม่ถูกหักภาษี ณ ที่จ่าย
    お客さんが個人であれば、会社は源泉する必要はありません。
  • บิลนี้ลงเดือนผิดหรือเปล่าครับ
    この計算書は月の表記が間違ってませんか?
  • ขอเช็คเอกสารสักครู่นะครับ
    書類を確認するのでお待ち下さい。

以上となります。

タイ語の制作は、タイ語の制作に強い私たちご相談ください。

私たちはタイ語の制作を得意とするWEB制作会社です。制作はタイ語からスタートすることも可能ですし、まずは日本人担当者と日本語での制作を進めてから、タイ語に翻訳をするやり方、どちらでも可能です。実制作だけでなく御社タイ人スタッフとの打ち合わせやメール/LINEなどでのやりとりもお任せください。日本人のスタッフには他の業務にあたっていただくなど、リソースの有効活用と円滑な進行で作業を行います。タイ語の制作を考えているが、タイ語での制作経験がなかったり、言葉の問題が心配な担当者様、どうぞ、お気軽にご相談ください。